Étiquettes
Bleu canard, Broderies anciennes, Dentelles anciennes, Jeanne Paquin, laine, Ligne 1900, Ligne en S, MET, Metropolitain Museum, Robe Belle Epoque, Robe d'après-midi 1905, Robe Jeanne Paquin
Il y a quelques années de cela, je préparais une conférence sur la mode dans les années 1900 pour une amie. L’idée était de faire un tour d’horizon sur ce qui pouvait être produit par les grandes maisons de couture mais aussi ce qui était créé par les femmes pour la vie de tous les jours. Les robes que je possède devaient servir d’exemple, tant au niveau des décors, fioritures, tissus, que pour les techniques de couture et les finitions en elles-mêmes.
Some years ago, I was preparing a conference for a friend about fashion in the 1900s. The idea was to talk about what was creating in the high fashion house but also what was created by the housewife for day to day use. The dresses I own should serve as exemples : for the decorations, garments, fabrics and different sewing techniques.
Je me suis donc mise en quête de diverses photos pour ce faire et je tombe sur cette robe, House of Paquin, afternoon dress 1906-08, Metropolitan Museum : http://www.metmuseum.org/collection/the-collection-online/search/156327?=&imgno=0&tabname=object-information
I started te search photos to do so and then I found this dress : House of Paquin, afternoon dress 1906-08, Metropolitan Museum : http://www.metmuseum.org/collection/the-collection-online/search/156327?=&imgno=0&tabname=object-information
Bref une robe Jeanne Paquin, créée par Jeanne Paquin, robe d’après-midi 1906-08 en soie conservée au Metropolitan Museum de New York. Celle-ci serait un don d’un certain Mr Mc Cracken au musée de Brooklyn qui en aurait fait don ensuite au Met.
A dress Jeanne Paquin, created by Jeanne Paquin, an afternoon dress, 1906-08 in silk conserved at the Metropolitan Museum of New York. This was a donation of a Mr Mc Cracken to the Museum of Brooklyn who donate the dress to the MET.
Quoiqu’il en soit, cette robe me rappelle quelque chose. Ni une ni deux je fouille furieusement dans les affaires que je dois présenter et je la sors, elle, la deuxième robe des années 1900 dont j’ai fait l’acquisition deux ans auparavant aux puces de Saint-Ouen.
This dress reminded me something. I started searching in the dresses I have chosen to present to my friends and here it is, the second 1900s dress I bought. I have bought it two years ago at the flee market of Paris (Saint-Ouen).
Alors bien sûr la mienne est en laine bleue canard, la doublure a fusé en emportant fort probablement la griffe avec elle, il y a un ou deux trous de mites (malheureusement), le col a disparu… Mais, il n’empêche…
Of course, mine is what we call in french « duck blue », the silk lining has disappeared as for the label. There are one or two moth’s holes (unfortunately), the collar is no more here… But…
La dentelle des manches est exactement la même, seule différence la couleur et le fait qu’il y en ait moins. La broderie sur les épaules et le devant de la robe sont les mêmes. Seule différence avec la robe du Met : les broderies longeant la fermeture de la robe et la bande entourant le bas de celle-ci.
The lace on the sleeves is clearly the same, the only difference is the color and the fact that there is less of it. The embroideries on the shoulders and on the front of the dress are the same. The only diffrence with the dress of the MET is there are more embroideries on the back of the dress and at the bottom of it.
Une dernière différence est notable avec la robe du Met : sa ceinture. Très haute sur la robe d’été du Met, permettant ainsi de faire bouffer la soie, elle est très simple sur cette robe, laissant le corsage suivre la ligne du corset. Vous me direz : sans griffe, on ne peut avoir aucune certitude. Je vous répondrai que je suis d’accord, qu’il pourrait s’agir d’une coquette qui aurait copié le modèle… Mais où aurait-elle été chercher l’exacte dentelle des manches et du milieu du corsage (les deux étant différentes)? Où aurait-elle récupéré ce motif de broderie que je ne suis parvenue à retrouver nulle part dans les magasines de mode de l’époque? Je ne trouverai probablement jamais l’histoire de cette très belle robe, acquise en salle des ventes par les personnes qui me l’ont vendue ensuite… Toujours est-il que s’il y a bien une chose que j’aime follement dans cette tenue c’est la ligne de dos de ces magnifiques robes 1905, la courbe du fessier et la chute des jupes.
The last difference I have found with the dress of the MET il the belt. It is very high on the summer afternoon dress of the MET, so the silk can puff out. It is very simple on mine, leaving the bodice close to the line of the corset. You can tell me : without the label, we can have no certainty. I will answer you that I agree : it can only be a fashionable woman who can have make a copy of the model… But where did she get the exact lace of the sleeves and on the front of the bodice (the two being differents)? Where did she get the model of the embroideries (I couldn’t find it in any magasines of the time I have seen)? I think I will never find the history of this beautiful dress, bought in an auction hall by the person who sold it to me after that… The fact is that there is one thing I madly love with this dress : the line of the back and the way it fall on your bottom and the ground.
Peut-il s’agir d’un modèle d’hiver d’une robe de Jeanne Paquin? Je n’en aurai probablement jamais la certitude, mais au fond de moi je suis convaincue que c’est elle qui l’a créée…
Maybe this dress is a winter model of a House of Paquin… Maybe not. Who knows? But in my mind, I am convince that it is HER who created it… And that’s the more important…